Федеральному агенту Халлухского Доминиона понадобилась информация о каком-то Бижане Трубаче, предположительно родственнике или знакомом Фаруда. Пять дней назад агент с этой целью прилетел на Кемчугу.
...
В-третьих, агент, настырный человечек, похожий на клерка средней руки, был ему неприятен. ... Агент притворялся, будто желает удостовериться, проверить заново, вымучить крупицу новых сведений… Лючано видел, что он врет самому себе.
Столкнувшись с допросом под пыткой, агент вдруг выяснил, что получает от этого зрелища удовольствие. Чувственное, физиологическое наслаждение. И старался выжать максимум, прежде чем покинет Кемчугу, вернувшись в цивилизованные миры, где пытку заменяют современные, менее зрелищные методы.
...
Большой, толстый, с пышными усами, закрученными на концах «винтом», он словно сошел со страниц ретро-журнала.
...
Заботливый альгвасил тенью следовал за спасенным. Тулуп и шапку усач снял еще в холле, оказавшись разодетым в пух и прах — хоть на сцену. Длиннополый кафтан подбит стриженым мехом, складчатые шаровары заправлены в мохнатые унты — высокие, до колен. На голове — крошечная феска с кистью, ранее укрытая под зимней шапкой. Кафтан украшала такая же бляха, как и на тулупе.
...
— Вы допрашивали Фаруда в Мей-Гиле! Интересовались Бижаном Трубачом! Вы — федеральный агент Халлухского Доминиона!
...
— Вы — мой шанс, Борготта. Мой шанс вернуться обратно. Эти ханжи выгнали меня! Им, видите ли, претит немотивированное насилие! Им не по душе жестокость при допросах! Я, опытный агент, вынужден прозябать в ледяной дыре, на жалкой должности поселкового альгвасила… Вы во всем виноваты, Борготта! После Мей-Гиле я распробовал вкус чужой боли. Вкус и пользу. Имейте в виду: станете отмалчиваться, позавидуете мертвецам! Я — не профессиональный экзекутор, но уж извините… чем богаты, тем и рады…